Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Date : 20020910

Dossier : T-1554-99

Référence neutre : 2002 CFPI 955

                                      Action réelle et personnelle en matière d'amirauté

ENTRE :

                                                           ANGLOFLORA LIMITED,

                                              K. VAN BOURGONDIEN & SONS INC.

                                                                                 and

ALL OTHERS HAVING AN INTEREST

IN THE CARGO LADEN ON BOARD

THE VESSEL "CAST ELK" PURSUANT TO

BILLS OF LADING NOS. ELK157RT3249

AND ELK157RT3251 BOTH DATED AUGUST 28, 1998

                                                                                                                                            demanderesses

                                                                                   et

                                                    CANADA MARITIME LIMITED,

CANADA MARITIME LIMITED (BERMUDA),

THE OWNERS AND ALL OTHERS

INTERESTED IN THE VESSEL "CAST ELK",

THE VESSEL "CAST ELK",

THE OWNERS AND ALL OTHERS

INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PERFORMANCE",

THE VESSEL "CAST PERFORMANCE",

THE OWNERS AND ALL OTHERS

INTERESTED IN THE VESSEL "CAST POWER",

THE VESSEL "CAST POWER",


THE OWNERS AND ALL OTHERS

INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PRIVILEGE"

and

THE VESSEL "CAST PRIVILEGE"

                                                                                                                                              défenderesses

                                                    MOTIFS DE L'ORDONNANCE

ME RICHARD MORNEAU, PROTONOTAIRE:

[1]                 La Cour est saisie en l'espèce d'une requête de la défenderesse Canada Maritime Limited pour l'émission d'une ordonnance radiant formellement l'action des demanderesses par suite de la décision de cette Cour du 6 mai 2002. Dans l'alternative, la défenderesse recherche la même radiation en raison d'un retard à poursuivre ladite action.

Contexte et analyse

[2]                 Pour apprécier le bien-fondé de la requête à l'étude, il suffit en quelque sorte de partir de l'ordonnance de cette Cour datée du 5 février 2002 (l'ordonnance du 5 février) par laquelle la Cour face à un non-respect d'une ordonnance passée, soit celle du 23 août 2001, acceptait ultimement de ne pas radier l'action des demanderesses pour retard à la poursuivre mais ordonnait sa poursuite à certaines conditions précises.

[3]                 Cette ordonnance se lit comme suit :

                                                                      ORDER

I am satisfied that I can adjudicate upon the written representations filed by the parties further to the Order of this Court dated August 23, 2001 without the need to hold a conference call with the parties. It is obvious that the different deadlines found in the said Order have not been complied with. The responsibility for that situation lies heavily with the Plaintiffs. Although I have considered dismissing the Plaintiffs' claim for delay, I have finally resolved to allow this file to be pursued under the following conditions and schedule which must be adhered to.

1.             The Plaintiffs shall have until February 15, 2002 to produce all the documents referred to at paragraph 8 of their written representations dated July 9, 2001.

2.             The Defendants are entitled to conduct an examination for discovery of the Plaintiffs on or before March 18, 2002. The Plaintiffs are not afforded the reciprocal possibility since one must conclude that the Plaintiffs by their past conduct have waived their right to do so. The specific time and place for the discovery of the Plaintiffs' representative shall be agreed between the parties and, failing an agreement, a notice to attend shall be served by the Defendants.

3.             Any undertakings arising from the discovery of the Plaintiffs' representative shall be answered on or before April 2, 2002.

4.             The parties shall have until May 2, 2002 to explore the possibilities of an amicable settlement of this claim, failing which the Plaintiffs shall apply for a pre-trial conference in accordance with Rule 258 on or before May 16, 2002.

5.             As indicated above, the further delays caused in this file fall on the Plaintiffs' shoulders. It is therefore appropriate to order that the Plaintiffs pay forthwith to the Defendants costs in the amount of $1,500.

5.             Any unjustified departure by the Plaintiffs with respect to the above timetable shall entail the Defendants moving the Court with a motion to dismiss the Plaintiffs' claim for delay.

(mes soulignements)

[4]                 Les différents délais de cette ordonnance furent prorogés comme suit par une ordonnance du 12 mars 2002. Les délais des paragraphes 2, 3 et 4 furent portés aux 5 avril, 26 avril et 28 mai 2002.


[5]                 Insatisfaites toutefois du fait que l'ordonnance du 5 février les empêchait de procéder à l'interrogatoire au préalable des défenderesses et du fait qu'elles étaient condamnées à payer immédiatement des dépens de 1 500 $, les demanderesses se portèrent en appel de cette ordonnance du 5 février.

[6]                 On doit noter tout de suite ici que les demanderesses n'ont point recherché une suspension de l'ordonnance du 5 février.

[7]                 L'appel de l'ordonnance du 5 février fut entendu par le juge Rouleau de cette Cour.

[8]                 Dans une décision motivée du 6 mai 2002 (l'ordonnance du 6 mai), le juge prend la peine de revoir les circonstances précédant et ayant entouré l'ordonnance du 5 février. Quant au mérite de cette ordonnance du 5 février et du sort à réserver en conséquence à l'appel logé par les demanderesses, le juge Rouleau s'exprima ainsi :

[12]      The Prothonotary, as he states in his Order, considered dismissing plaintiffs/appellants' action but nevertheless resolved to allow the file to be pursued under the strict conditions and schedule set forth therein.

[13]      I have carefully reviewed submissions from both parties, not only to this appeal but all those filed with the Court and judiciously considered by the learned Prothonotary. There is no doubt that the Orders, and more particularly the Order of February 5, 2002, were caused by undue delay and total lack of consideration for Orders of this Court by counsel for the plaintiffs/appellants.


[14]      As the Federal Court of Appeal wrote in Sawridge Band v. Canada [2001] F.C.J. No. 1684, the parties must respect orders of prothonotaries and case management judges. In paragraph 11 of the Sawridge decision, Rothstein J.A. indicated that the Court would not interfere except in the clearest cases of misuse of judicial discretion. He then went on to quote from the Alberta Court of Appeal in Korte v. Deloitte, Haskins and Sells (1995), 36 Alta. L.R. (3d) 56, at p. 58:

"[...] This is a very complicated lawsuit. It is the subject of case management and has been since 1993. The orders made here are discretionary. We have said before, and we repeat, that case management judges in those complex matters must be given some "elbow room" to resolve endless interlocutory matters and to move these cases on to trial. In some cases, the case management judge will have to be innovative to avoid having the case bog down in a morass of technical matters. Only in the clearest case of misuse of judicial discretion will we interfere. In this case, the carefully crafted orders made by the case management judge display sound knowledge of the rules and the related case law. In particular, the order contains a provision that the parties are free to return to the case management judge for relief from the imposition of any intolerable burden imposed by the order. No clear error has been shown and we decline to interfere. While there may be some inconvenience to some of the parties, this does not translate into reversible error. We are not here to fine tune orders made in interlocutory proceedings, particularly in a case such as this one."

[15]      The plaintiffs appellants have been dealt with more than fairly by counsel for the defendant as well as by judges and prothonotaries of this Court in this matter.

[16]      Counsel for the plaintiffs/appellants submitted that it was mandatory under the Federal Court Rules that parties were entitled to examinations for discovery. The rules are devised in such a way as to allow the parties to an action to proceed in a manner that permits the litigants to obtain admissions and disclosures that could either lead to settlement or in many cases a reduction of the time required for the Court to entertain and dispose of actions. There is no obligation on the parties to conduct examinations for discovery and they are in some instances waived by the parties on consent or by order of the Court. The fact that the plaintiffs/appellants are precluded from conducting examinations for discovery as ordered by the Prothonotary does not in any way hinder their rights to pursue their remedy before this Court.

[17]      There is no merit to this appeal and it is hereby dismissed. It is hereby further ordered that the $1,500.00 costs awarded to the defendant by Prothonotary Morneau in his Order of February 5, 2002, together with costs of this appeal which I fix at $2,000.00 are to be paid within 30 days of the date of this Order or the action shall be struck.

(mes soulignements)

[9]                 Ainsi donc au dernier paragraphe de son ordonnance du 6 mai, la Cour rejette l'appel des demanderesses. De plus, constatant vraisemblablement que les 1 500 $ de dépens qui étaient payables immédiatement suivant l'ordonnance du 5 février n'avaient pas encore été payés par les demanderesses, le juge ordonna que ce montant auquel il ajouta 2 000 $ de dépens pour l'appel dont il fut saisi soit payé dans les trente (30) jours (soit le ou avant le 5 juin 2002), à défaut de quoi l'action des demanderesses serait rejetée.

[10]            Les demanderesses se sont pourvues en appel de cette ordonnance du 6 mai mais n'ont pas recherché de suspension de cette dernière ordonnance.

[11]            Ainsi, au 18 juin 2002, soit le jour du dépôt de la requête à l'étude de la défenderesse, les demanderesses n'avaient toujours pas payé les 1 500 $ de dépens prévus à l'ordonnance du 5 février ainsi que les 2 000 $ de dépens prévus à l'ordonnance du 6 mai. Ces deux montants étaient pourtant dus au plus tard le 5 juin 2002.

[12]            Constatant le tout, le 14 juin 2002, le procureur de la défenderesse écrivit au juge Rouleau afin que ce dernier donne suite à son ordonnance du 6 mai et confirme que l'action des demanderesses était bel et bien radiée. Le juge Rouleau a alors émis le même jour la directive suivante :

The Defendant is required to serve and file a Motion for the issuance of a formal Dismissal Order. Said Motion can be presented to any General Sittings. It is to be noted that I am not seized of this matter.

[13]            Cette directive du juge Rouleau ne retranche selon moi rien à la force et à la rigueur qu'il a inscrites au paragraphe 17 de son ordonnance du 6 mai. En fait, je pense que l'on peut lire implicitement dans l'ordonnance du 6 mai et la directive du 14 juin 2002 ce qui suit. Dès le délai de trente (30) jours expiré, soit le 5 juin 2002, la défenderesse pouvait considérer l'action des demanderesses comme radiée. Si, et c'est là selon moi le but de la directive du 14 juin 2002, la défenderesse désirait une ordonnance additionnelle de la Cour confirmant le tout, elle se devait de procéder par requête puisque c'est là le moyen d'obtenir une ordonnance.

[14]            Voilà donc pourquoi le 18 juin 2002, la défenderesse déposa et signifia la requête à l'étude dont le texte pertinent de l'avis de requête se lit comme suit :

TAKE NOTICE that at 0930 o'clock in the forenoon or so soon thereafter as counsel may be heard on Monday, July 8, 2002, the undersigned solicitors for Defendant, Canada Maritime Limited, will apply to this Honourable Court sitting at the Federal Courthouse, 30 McGill Street, Montreal, Quebec for the issuance of a formal Dismissal Order and/or dismissal of Plaintiffs' action for delay.

[...]

THE GROUNDS IN SUPPORT OF THE MOTION are as follows:

1)             Plaintiffs have failed to respect the Court's Order of May 6, 2002 pursuant to which Plaintiffs were obliged to pay Defendant costs in the amount of $3,500 by June 5, 2002 failing which Plaintiffs' action "shall be struck";

2)             The said Order of May 6, 2002, was peremptory in nature and given Plaintiffs' failure to comply with same, Plaintiffs' action is, in Defendant's view, dismissed and all that is required is a formal Dismissal Order from the Court to give effect to the said Order;

3)             In addition, Plaintiffs have failed to respect the April 26, 2002 deadline provided for in the Court's Order of February 5, 2002 (as amended by a subsequent Order of May 12, 2002) for the production of all answers to undertakings arising from the examination of Plaintiffs' representative;


4)             As more fully provided in the appended Affidavit of Darren McGuire, Plaintiffs' failure to advance the claim diligently and its repeated failure to respect the various Orders of the Court has served to jeopardize Defendant's ability to properly defend the action and has resulted in same incurring significant increased legal fees and disbursements for which it should be compensated.

[15]            Les demanderesses résistent maintenant farouchement à cette requête.

[16]            Il m'appert que la seule question qui se pose en l'espèce est de savoir si les demanderesses ont avancé dans leur opposition de solides motifs pour éviter que l'on donne tout simplement suite à la lettre et à l'esprit de l'ordonnance du 6 mai.

[17]            Je considère que non.

[18]            Sur le plan des arguments juridiques, le procureur des demanderesses a avancé que le juge Rouleau n'avait pas le pouvoir de rendre péremptoire son ordonnance du 6 mai (c'est-à-dire qu'il y ait radiation de l'action si les paiements y prévus n'étaient pas rencontrés) puisqu'en Cour fédérale, contrairement à la situation en Angleterre, les règles ou la loi ne prévoient pas cette possibilité. Selon lui, sur l'aspect des dépens, le juge Rouleau devait se satisfaire de les octroyer, sans plus, et laisser la défenderesse invoquer la règle 433 en cas de non paiement des dépens.


[19]            Je considère cet argument non fondé. Ce n'est pas parce qu'en Angleterre on stipule expressément ce pouvoir qu'il faut en conclure qu'en Cour fédérale il ne peut exister sans un libellé exprès. Il est de pratique fréquente et de longue date que des ordonnances de la Cour soient rendues péremptoires dans des situations qui appellent qu'une telle modalité soit attachée à une ordonnance. Certaines situations demandent à ce que la Cour puisse pourvoir ses ordonnances de tout le mordant nécessaire et la Cour a certainement à mon avis l'autorité et le pouvoir d'agir ainsi.

[20]            Quant aux justifications factuelles qui expliqueraient le non paiement des dépens attribués dans les ordonnances du 5 février et du 6 mai, seuls le paragraphe 4f) d'une déclaration signée (et non un affidavit assermenté) par un agent de recouvrement agissant pour les intérêts des demanderesses et les paragraphes 5 et 6 d'une déclaration signée (et non un affidavit assermenté) du procureur des demanderesses se penchent sur cet aspect du dossier.

[21]            Ces paragraphes que nous reproduisons ci-dessous offrent très peu de détails, voire pas du tout, quant aux efforts qui ont été mis de l'avant par les demanderesses dès le 5 février, ou bien même au lendemain de l'ordonnance du 6 mai du juge Rouleau, afin que le paiement des dépens s'effectue à temps, soit le ou avant le 5 juin 2002. Bien plus, même si la défenderesse a fait signifier le 18 juin 2002 la requête à l'étude, les paragraphes reproduits ci-dessous laissent clairement entrevoir par leur manque de détails que les efforts des demanderesses en vue du paiement éventuel des dépens n'ont été entrepris que vers le 3 juillet 2002 dans le but premier d'éviter la présentation de la requête à l'étude le 8 juillet 2002.

[22]            De fait, on peut très bien se demander ici si, n'eut été de la requête de la défenderesse signifiée le 18 juin 2002, les demanderesses auraient un jour prochain entrepris de s'attarder aux dépens.

[23]            Les paragraphes ci-dessous laissent transpirer à mon sens un manque d'attention certain, voire plus, à l'égard des ordonnances du 5 février et du 6 mai. Les paragraphes en question ainsi que les paragraphes introductifs de chacune des déclarations se lisent comme suit :

I, Stephen Spicer, of the City and State of New York, United States of America, solemnly declare:

1.             I am the Recovery Agent of TMCA and, as such, I am authorized to act on plaintiffs' behalf in this action;

2.             I make this affidavit in reply to the affidavit of Mr. Darren McGuire dated June 18, 2002 which is being filed in support of the motion by Canada Maritime Limited to dismiss this action;

[...]

4.             f)             On behalf of plaintiffs, I have contacted the underwriters of the plaintiff Angloflora Limited and it has been confirmed to me that the costs that are due will be paid within twenty (20) days from today;

I, the undersigned, J. Kenrick Sproule, practicing my profession as a lawyer with the firm The Law Offices of J. Kenrick Sproule, situated at 1250 René-Lévesque Blvd. West, Suite 4345, in the City and District of Montreal, Province of Quebec, solemnly declare:

1.             I am one of the attorneys of record for the plaintiffs and, as such, I am authorized to act on plaintiffs' behalf in this action;

2.             I file this affidavit having read the Motion Record for a Dismissal Order filed by the defendant Canada Maritime Limited. In particular, I have read the affidavit in support thereof filed by Darren McGuire and respond as follows;

[...]


5.             I have personally spoken with Mr. De Groot of Nieberding Verzekeringen BV, which is the underwriting agency of Angloflora Limited, and have been assured that the costs in the amount of three thousand five hundred dollars ($3,500) shall be paid. The reason for the delay in obtaining this confirmation is that Nieberding Verzekeringen BV is an underwriting agency and must obtain confirmation and instructions in respect of the payment of costs, not only from Angloflora Limited but also from underwriters of concern. Nonetheless, confirmation of payment has been given and this has been communicated to Mr. McGuire;

6.             I communicated with Mr. McGuire on Wednesday, July 3, 2002 that I would seek instructions for plaintiffs to pay the costs within twenty (20) days and to satisfy the undertakings by July 5, 2002 and asked Mr. McGuire to obtain instructions to withdraw the dismissal motion. Confirmation of these instructions to Mr. McGuire was given on the morning of July 4, 2002 by my e-mail which stated that the underwriters of Angloflora have undertaken to pay the costs and that the majority of the answers to the undertakings will be provided on July 4 & 5, 2002. Mr. McGuire was also asked to advise if his client was prepared to withdraw the motion in light of the confirmation of payment of costs and in light of the answers to undertakings being furnished. Mr. McGuire has responded that Canada Maritime Limited will not withdraw its motion;

[24]            J'en conclus donc que les demanderesses n'ont pas avancé dans leur opposition à la présente requête des motifs solides pour éviter qu'il soit donné suite à la lettre et à l'esprit de l'ordonnance du 6 mai.

[25]            Il est donc suffisant à mon avis d'arrêter ici notre étude de la requête pour pouvoir donner suite à son argument principal et émettre une ordonnance radiant l'action des demanderesses par suite et en fonction du fait que le paragraphe 17 de l'ordonnance de cette Cour du 6 mai n'a pas été rempli.


[26]            Même s'il l'on devait poursuivre notre étude et évaluer la situation des engagements (au nombre de 23) qui se devaient d'être remplis pour le 26 avril 2002, voire à la fin avril 2002 vu le report de quelques jours de l'interrogatoire au préalable du représentant des demanderesses, notre étude des déclarations soumises par les demanderesses à l'encontre de la requête à l'étude nous amènerait à conclure qu'en fonction et sur la base des principes dégagés dans l'arrêt Ferrostaal Metals Ltd. et al. v. Evdomon Corp. et al. (2000), 181 F.T.R. 265, ce qui fut fait par les demanderesses à l'égard des engagements doit être vu comme « trop peu, trop tard » . Dans les circonstances de l'espèce, les engagements toujours non remplis à la fin avril 2002, voire au 4 juillet ou même à la date d'audition de la présente requête, seraient un motif additionnel, suffisant en soi, pour entraîner le rejet de l'action des demanderesses pour cause de retard.

[27]            Une ordonnance sera donc émise en conséquence accompagnée d'un octroi des dépens quant à la présente requête de 2 000 $ en faveur de la défenderesse.

  

Richard Morneau      

ligne protonotaire

Montréal (Québec)

Le 10 septembre 2002


                    COUR FÉDÉRALE DU CANADA

             SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

Date : 20020910

Dossier : T-1554-99

Action réelle et personnelle en matière d'amirauté

Entre :

ANGLOFLORA LIMITED,

K. VAN BOURGONDIEN & SONS INC. and

ALL OTHERS HAVING AN INTEREST IN THE CARGO LADEN ON BOARD THE VESSEL "CAST ELK"PURSUANT TO BILLS OF LADING NOS. ELK157RT3249 AND ELK157RT3251 BOTH DATED AUGUST 28, 1998

                                     demanderesses

et

CANADA MARITIME LIMITED,

CANADA MARITIME LIMITED (BERMUDA),

THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST ELK",

THE VESSEL "CAST ELK",

THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PERFORMANCE",

THE VESSEL "CAST PERFORMANCE",

THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST POWER",

THE VESSEL "CAST POWER",

THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PRIVILEGE"and

THE VESSEL "CAST PRIVILEGE"

                                     défenderesses

                                                                                                 

            MOTIFS DE L'ORDONNANCE

                                                                                                    


                        COUR FÉDÉ RALE DU CANADA

                      SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

                      AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER


DOSSIER :

INTITULÉ:


T-1554-99

Action réelle et personnelle en matière d'amirauté

Entre :

ANGLOFLORA LIMITED, K. VAN BOURGONDIEN & SONS INC. and ALL OTHERS HAVING AN INTEREST IN THE CARGO LADEN ON BOARD THE VESSEL "CAST ELK" PURSUANT TO BILLS OF LADING NOS. ELK157RT3249 AND ELK157RT3251 BOTH DATED AUGUST 28, 1998

                                                  demanderesses

et

CANADA MARITIME LIMITED, CANADA MARITIME LIMITED (BERMUDA), THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST ELK", THE VESSEL "CAST ELK", THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PERFORMANCE", THE VESSEL "CAST PERFORMANCE", THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST POWER", THE VESSEL "CAST POWER", THE OWNERS AND ALL OTHERS INTERESTED IN THE VESSEL "CAST PRIVILEGE" and THE VESSEL "CAST PRIVILEGE"

                                                  défenderesses


LIEU DE L'AUDIENCE :Montréal (Québec)

DATE DE L'AUDIENCE :le 8 juillet 2002

MOTIFS DE L'ORDONNANCE DE ME RICHARD MORNEAU, PROTONOTAIRE

EN DATE DU : 10 septembre 2002

ONT COMPARU :


Me J. Kenrick Sproule

pour les demanderesses


Me Darren McGuire


pour les défenderesses


PROCUREURS INSCRITS AU DOSSIER :


Étude légale de J. Kenrick Sproule

Montréal (Québec)

pour les demanderesses


Borden Ladner Gervais

Montréal (Québec)

pour les défenderesses


 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.