Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Date : 20190311


Dossier : T-2161-15

Référence : 2019 CF 289

[TRADUCTION FRANÇAISE CERTIFIÉE, NON RÉVISÉE]

Ottawa (Ontario), le 11 mars 2019

En présence de monsieur le juge Locke

ENTRE :

BRADWICK PROPERTY MANAGEMENT SERVICES INC.

demanderesse

et

MINISTRE DU REVENU NATIONAL

défendeur

JUGEMENT ET MOTIFS

I.  Aperçu

[1]  La Cour est saisie dune demande de contrôle judiciaire au titre de larticle 41 de la Loi sur laccès à linformation, LRC 1985, c A-1 [la LAI]. La demanderesse demande à lAgence du revenu du Canada et à la Direction de laccès à linformation et de la protection des renseignements personnels (Direction de lAIPRP) dexaminer les décisions rejetant plusieurs demandes d’accès à l’information visant des renseignements de tiers.

II.  Contexte

[2]  Depuis 2015, la demanderesse a présenté 17 demandes de contrôle judiciaire relativement à 11 demandes daccès à linformation qu’elle a déposées le ou vers le 5 mars 2014 [les DAI de 2014]. Ces 17 demandes ont été regroupées en une seule demande conformément à deux ordonnances de la protonotaire Milczynski datées du 19 février 2016 et du 28 novembre 2016.

[3]  La demanderesse, Bradwick Property Management Services Inc. (Bradwick), et son comptable, Elliot Fromstein (Fromstein), ont commencé à faire des affaires en 2003, et Fromstein aurait fourni des services à Bradwick sous divers noms dentreprise : Candlelight International Real Estate Inc.; Marketing Tools Inc.; Knowble Property Services Inc.; Celebration Enterprises Inc. ; 318226 Ontario Limited et Edward Fromm ; C, D, E & F Enterprises Inc. ; 1711832 Ontario Ltd. (collectivement, les sociétés Fromstein).

[4]  Les sociétés Fromstein ont facturé à Bradwick, pour les services rendus, un montant total denviron 3 millions de dollars, que Bradwick allègue avoir payé en entier. Cependant, Bradwick na aucun dossier sur les communications ou les ententes entre elle et les sociétés Fromstein concernant ces services. Bradwick soupçonne que M. Fromstein puisse avoir communiqué à lAgence du revenu du Canada (ARC) des dossiers concernant les services.

[5]  LARC a conclu que ces services navaient pas été rendus ou, s’ils l’ont été, que les frais facturés pour ceux-ci nétaient pas raisonnables. Elle a envoyé des avis de nouvelle cotisation à Bradwick au sujet des déductions demandés au titre de la Loi de limpôt sur le revenu, LRC 1985, c 1 (5e suppl.) [la LIR] et au sujet des crédits de taxe sur les intrants (CTI) demandés au titre de la Loi sur la taxe daccise, LRC 1985, c E-15 [la LTA] relativement aux paiements allégués.

[6]  En avril et en mai 2013, Bradwick a déposé des avis dopposition auprès de lARC contestant le refus des déductions et des CTI.

[7]  Les DAI de 2014 ont été envoyés à lARC et visaient à obtenir des renseignements, des réponses et des documents liés aux avis de nouvelle cotisation. Le tableau suivant indique ce qui a été demandé dans chaque demande et le numéro de référence qui y a été attribué par lARC :

Demande daccès à linformation

Numéros de référence de lARC

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Candlelight International Real Estate Inc. à lARC au sujet de la vérification de Bradwick par lARC

A-069439

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Marketing Tools Inc. à lARC concernant la vérification de Bradwick par lARC

A-069440

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Knowble Property Services Inc. à lARC concernant la vérification de Bradwick par lARC

A-069441

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Elliott Fromstein à lARC lors dune réunion tenue le 6 mars 2009 au bureau de lARC à North Bay, en Ontario.

A-069443

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Elliott Fromstein à lARC au sujet de la vérification de Bradwick Property Management Services Inc. par lARC

A-069444

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Celebration Enterprises Inc. à lARC au sujet de la vérification de Bradwick par lARC

A-069445

Tous les rapports du vérificateur (de janvier 2008 à février 2014)

A-069446

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par 318226 Ontario Limited et Edward Fromm à lARC au sujet de la vérification de Bradwick par lARC

A-069447

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par C, D, E & F Enterprises Inc. à lARC au sujet de la vérification de Bradwick par lARC

A-069449

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par 1711832 Ontario Ltd. à lARC concernant la vérification de Bradwick par lARC

A-069451

Tous les renseignements, réponses et documents fournis par Elliott Fromstein à lARC au sujet de deux obligations de fournir des renseignements datées du 20 avril 2010

A-069452

[8]  Dans des lettres datées du 9 avril au 5 mai 2014, la Direction de lAIPRP a autorisé, au titre des articles 16, 19, 20 et/ou 24 de la LAI, la divulgation de documents et de renseignements avec certains caviardages. En juin 2014, Bradwick a déposé un certain nombre de plaintes au Commissariat à linformation (CIC) au sujet des caviardages. Dans des lettres datées du 13 novembre 2015 au 29 janvier 2016, le CIC a confirmé les divulgations autorisées par la Direction de lAIPRP et a recommandé de divulguer quelques pages supplémentaires de la demande A-069441. La Direction de lAIPRP sest conformée à cette recommandation.

[9]  Toujours insatisfaite, Bradwick demande maintenant un contrôle judiciaire par la Cour au sujet des caviardages effectués par la Direction de lAIPRP.

III.  Décisions visées par le contrôle

[10]  Selon la LAI, le Commissariat à linformation ne décide pas de ce qui doit être divulgué, mais fait plutôt des recommandations non contraignantes à cet égard. Cette distinction est importante parce quelle signifie que les décisions initiales de la Direction de lAIPRP font lobjet du présent contrôle judiciaire.

[11]  Conformément à lordonnance de la protonotaire Mandy Aylen datée du 19 septembre 2016 (lordonnance Aylen), le défendeur, le ministre du Revenu national (le ministre), a déposé 11 tableaux décrivant en détail les raisons pour lesquelles les renseignements, les réponses ou les documents caviardés relatifs aux 11 DAI de 2014 nont pas été divulgués. Le ministre a également fourni les tableaux à lavocat de Bradwick en sassurant que leur consultation soit [TRADUCTION] « strictement réservée à lavocat ».

[12]  Le ministre a également déposé des versions non caviardées de tous les documents en cause. Conformément à lordonnance Aylen, ces documents non caviardés nont été fournis ni à Bradwick ni à son avocat. Par conséquent, la plupart des arguments de Bradwick sont présentés sans une connaissance détaillée de ce qui a été caviardé. Jai donc examiné de près les caviardages et leurs motifs. Jai également gardé à lesprit larticle 48 de la LAI, qui prévoit quil incombe au ministre de prouver que ses caviardages sont autorisés.

IV.  Questions en litige

[13]  Bradwick soulève les questions suivantes dans son mémoire des faits et du droit :

  1. La question de savoir si le ministre avait le droit de ne pas divulguer des parties des renseignements, des réponses et des documents en vertu du paragraphe 24(1) de la LAI;
  2. La question de savoir si la LIR ou la LTA prévoyait un autre mécanisme de divulgation des documents permettant au ministre de refuser la divulgation en vertu du paragraphe 24(1) de la LAI;
  3. La question de savoir si le ministre avait le droit de ne pas divulguer des parties des renseignements, des réponses et des documents en vertu du paragraphe 19(1) de la LAI;
  4. La question de savoir si le ministre avait le droit de ne pas divulguer des parties des renseignements, des réponses et des documents en vertu du paragraphe 20(1) de la LAI.

[14]  Bien que la question ne soit pas soulevée dans son mémoire des faits et du droit, lavocat de Bradwick a soulevé une question supplémentaire dans sa plaidoirie :

  1. La question de savoir si le ministre avait le droit de ne pas divulguer des parties des renseignements, des réponses et des documents en vertu des alinéas 16(1)b) et c) de la LAI.

[15]  Le mémoire des faits et du droit du ministre répond également à une allégation contenue dans les avis de demande de Bradwick, à savoir que le ministre [TRADUCTION] « a délibérément supprimé et caché des renseignements, des réponses et des documents ». Si cette allégation de Bradwick vise à renvoyer à quelque chose de plus que les caviardages qui sont déjà en cause, comme la falsification de documents, il ny a pas de preuve à lappui, et elle peut être rejetée pour cette raison sans plus ample discussion. Par ailleurs, si cette allégation se limite aux questions concernant les caviardages déjà cernés, elle est traitée ci-dessous.

V.  Norme de contrôle applicable

[16]  Les articles 49 et 50 de la LAI sont pertinents en ce qui concerne la norme de contrôle qui devrait être appliquée en lespèce. Ces articles sont reproduits ici :

Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus nest pas autorisé

Order of Court where no authorization to refuse disclosure found

49 La Cour, dans les cas où elle conclut au bon droit de la personne qui a exercé un recours en révision dune décision de refus de communication totale ou partielle dun document fondée sur des dispositions de la présente loi autres que celles mentionnées à larticle 50, ordonne, aux conditions quelle juge indiquées, au responsable de linstitution fédérale dont relève le document en litige den donner à cette personne communication totale ou partielle; la Cour rend une autre ordonnance si elle lestime indiqué.

49 Where the head of a government institution refuses to disclose a record requested under this Act or a part thereof on the basis of a provision of this Act not referred to in section 50, the Court shall, if it determines that the head of the institution is not authorized to refuse to disclose the record or part thereof, order the head of the institution to disclose the record or part thereof, subject to such conditions as the Court deems appropriate, to the person who requested access to the record, or shall make such other order as the Court deems appropriate.

Ordonnance de la Cour dans les cas où le préjudice nest pas démontré

Order of Court where reasonable grounds of injury not found

50 Dans les cas où le refus de communication totale ou partielle du document sappuyait sur les articles 14 ou 15 ou sur les alinéas 16(1)c) ou d) ou 18d), la Cour, si elle conclut que le refus nétait pas fondé sur des motifs raisonnables, ordonne, aux conditions quelle juge indiquées, au responsable de linstitution fédérale dont relève le document en litige den donner communication totale ou partielle à la personne qui avait fait la demande; la Cour rend une autre ordonnance si elle lestime indiqué.

50 Where the head of a government institution refuses to disclose a record requested under this Act or a part thereof on the basis of section 14 or 15 or paragraph 16(1)(c) or (d) or 18(d), the Court shall, if it determines that the head of the institution did not have reasonable grounds on which to refuse to disclose the record or part thereof, order the head of the institution to disclose the record or part thereof, subject to such conditions as the Court deems appropriate, to the person who requested access to the record, or shall make such other order as the Court deems appropriate.

[17]  Larticle 50 prévoit que la norme de contrôle de la décision raisonnable s’applique en cas de refus de communiquer un document en vertu de certaines dispositions de la LAI (dispositions qui reposent sur des attentes raisonnables). Larticle 49 traite de toutes les autres dispositions de la LAI et prévoit qu’il faut trancher la question de savoir si un refus de communiquer un document est « autorisé ».

[18]  Les parties conviennent, tout comme moi, que la norme de contrôle applicable en lespèce est celle de la décision raisonnable lorsque le caviardage suppose lexercice dun pouvoir discrétionnaire et celle de la décision correcte lorsquil ny a pas de pouvoir discrétionnaire : voir Husky Oil Operations Limited c. Office Canada-Terre-Neuve-et-Labrador des hydrocarbures extracôtiers, 2018 CAF 10, aux paragraphes 15 et 62.

VI.  Question préliminaire Nouvel argument soulevé par Bradwick

[19]  À laudience relative à la présente demande, Bradwick a soulevé pour la première fois un nouvel argument possiblement important. Il soutient que deux lettres de Fromstein à lARC qui ont été fournies à Bradwick sous forme caviardée étaient accessibles au public sans caviardage et quelles nauraient donc pas dû être caviardées lorsquelles ont été fournies à Bradwick. Bradwick fait remarquer que ces lettres (datées du 1er février 2011 et du 7 juin 2011, et mentionnées ci-après, respectivement, comme première lettre et deuxième lettre) ont été mises à la disposition du public dans le cadre d’observations déposées à la Cour fédérale relativement à des questions concernant le ministre et Fromstein (dossiers de la Cour no T143610 et T144010).

[20]  La deuxième lettre (datée du 7 juin 2011), déposée sous forme non caviardée, figure dans le dossier de demande de Bradwick. La première lettre (datée du 1er février 2011) nétait pas incluse dans le dossier de demande de Bradwick. À laudience, Bradwick en a plutôt fourni une copie dans le cadre dun dossier de requête déposé le 26 mai 2011 au dossier de la Cour no T144010. Ce dossier de requête visait à obtenir une conclusion doutrage contre Fromstein pour avoir omis de répondre de façon appropriée dans la première lettre à deux demandes de fournir des renseignements et des documents datées du 20 avril 2010 qui ont été envoyées à Fromstein.

[21]  Bradwick soutient que les première et deuxième lettres ont été mises à la disposition du public par le ministre, avec lapprobation tacite de Fromstein, et quelles ont donc été considérées comme non confidentielles par les deux. Bradwick sappuie sur cela pour faire valoir quune troisième lettre connexe de Fromstein à lARC (datée du 23 novembre 2013 et appelée ci-après la troisième lettre) qui a été remise à Bradwick sous forme caviardée devrait également être traitée comme non confidentielle (et produite sans caviardage) même si elle na jamais été rendue publique.

[22]  En raison de limportance possible de ce nouvel argument, jai hésité à laudience à lexclure simplement parce quil navait pas été soulevé dans le mémoire des faits et du droit de Bradwick. Lavocat de Bradwick a indiqué quil sest rendu compte de limportance de cet argument seulement lors de sa préparation à laudience de la semaine précédente.

[23]  Par contre, je suis sensible à largument du ministre selon lequel il a été pris de court par ce nouvel argument et quil na pas eu loccasion de préparer une réponse. Je suis particulièrement sensible à cet argument parce que lavocat de Bradwick na pas expliqué pourquoi il a attendu jusquau jour de laudience pour mettre le ministre au courant du nouvel argument, plutôt que den aviser le ministre la semaine précédente.

[24]  En fin de compte, jai accepté dentendre les observations de Bradwick sur le nouvel argument et de donner au ministre loccasion de préparer et de présenter des observations en réponse par la suite sous forme écrite. Jai également donné à Bradwick loccasion de répondre par écrit aux observations du ministre en réponse au nouvel argument.

[25]  Dans ses observations en réponse, le ministre soppose au nouvel argument de Bradwick au motif que le fait de ne pas lavoir soulevé plus tôt conformément aux Règles des Cours fédérales, DORS/98-106, porte préjudice au ministre puisque la personne qui était responsable de la vérification de Bradwick, Guy Rocheleau, est maintenant à la retraite et nest plus disponible pour répondre aux affirmations de Bradwick.

[26]  Lopposition du ministre ne peut être valide que relativement à la question de lintention du ministre ou de Fromstein que les lettres soient considérées comme non confidentielles. Elle nest pas pertinente en ce qui concerne le simple fait que les lettres sont accessibles au public.

[27]  Pour les motifs exposés ci-dessous (en ce qui concerne le paragraphe 20(1) de la LAI), je conclus que labsence de preuve de la part de M. Rocheleau nest pas préjudiciable au ministre. Par conséquent, je nai pas à examiner lopposition du ministre en ce qui concerne lintention.

[28]  Je vais exercer pouvoir discrétionnaire daccepter le nouvel argument en ce qui concerne le fait que les première et deuxième lettres sont accessibles au public. J’accepte également dexaminer la copie non caviardée de la première lettre qui a été fournie dans le dossier de requête versé au dossier de la Cour no T144010.

[29]  Leffet important de la possibilité pour le public d’avoir accès à ces deux lettres sera discuté ci‑après dans lanalyse des diverses questions soulevées par Bradwick.

VII.  Analyse

A.  Paragraphe 24(1) de la LAI

[30]  Le paragraphe 24(1) de la LAI se lit comme suit :

Interdictions fondées sur dautres lois

Statutory prohibitions against disclosure

24 (1) Le responsable dune institution fédérale est tenu de refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la communication est restreinte en vertu dune disposition figurant à lannexe II.

24 (1) The head of a government institution shall refuse to disclose any record requested under this Act that contains information the disclosure of which is restricted by or pursuant to any provision set out in Schedule II.

[31]  Lannexe II de la LAI fait mention de larticle 241 de la LIR et de larticle 295 de la LTA. Le libellé de ces deux articles est très semblable. Larticle 241 de la LIR restreint la divulgation de « renseignements sur le contribuable », tandis que larticle 295 de la LTA prévoit des restrictions semblables quant à la divulgation de « renseignements confidentiels ».

[32]  Les parties pertinentes de larticle 241 de la LIR sont reproduites ici :

Communication de renseignement

Provision of information

241 (1) Sauf autorisation prévue au présent article, il est interdit à un fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale :

241 (1) Except as authorized by this section, no official or other representative of a government entity shall

a) de fournir sciemment à quiconque un renseignement confidentiel ou den permettre sciemment la prestation;

(a) knowingly provide, or knowingly allow to be provided, to any person any taxpayer information;

b) de permettre sciemment à quiconque davoir accès à un renseignement confidentiel;

(b) knowingly allow any person to have access to any taxpayer information; or

c) dutiliser sciemment un renseignement confidentiel en dehors du cadre de lapplication ou de lexécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur lassurance-chômage ou de la Loi sur lassurance-emploi, ou à une autre fin que celle pour laquelle il a été fourni en application du présent article.

(c) knowingly use any taxpayer information otherwise than in the course of the administration or enforcement of this Act, the Canada Pension Plan, the Unemployment Insurance Act or the Employment Insurance Act or for the purpose for which it was provided under this section.

Communication de renseignements dans le cadre dune procédure judiciaire

Evidence relating to taxpayer information

(2) Malgré toute autre loi ou règle de droit, nul fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale ne peut être requis, dans le cadre dune procédure judiciaire, de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel.

(2) Notwithstanding any other Act of Parliament or other law, no official or other representative of a government entity shall be required, in connection with any legal proceedings, to give or produce evidence relating to any taxpayer information.

Communication de renseignements en cours de procédures

Communication where proceedings have been commenced

(3) Les paragraphes (1) et (2) ne sappliquent :

(3) Subsections 241(1) and 241(2) do not apply in respect of

a) ni aux poursuites criminelles, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou sur acte daccusation, engagées par le dépôt dune dénonciation ou dun acte daccusation, en vertu dune loi fédérale;

(a) criminal proceedings, either by indictment or on summary conviction, that have been commenced by the laying of an information or the preferring of an indictment, under an Act of Parliament; or

b) ni aux procédures judiciaires ayant trait à lapplication ou à lexécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur lassurance-chômage ou de la Loi sur lassurance-emploi ou de toute autre loi fédérale ou provinciale qui prévoit limposition ou la perception dun impôt, dune taxe ou dun droit.

(b) any legal proceedings relating to the administration or enforcement of this Act, the Canada Pension Plan, the Unemployment Insurance Act or the Employment Insurance Act or any other Act of Parliament or law of a province that provides for the imposition or collection of a tax or duty.

[]

Divulgation dun renseignement confidentiel

Where taxpayer information may be disclosed

(4) Un fonctionnaire peut :

(4) An official may

a) fournir à une personne un renseignement confidentiel quil est raisonnable de considérer comme nécessaire à lapplication ou à lexécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur lassurance-chômage ou de la Loi sur lassurance-emploi, mais uniquement à cette fin;

(a) provide to any person taxpayer information that can reasonably be regarded as necessary for the purposes of the administration or enforcement of this Act, the Canada Pension Plan, the Unemployment Insurance Act or the Employment Insurance Act, solely for that purpose;

b) fournir à une personne un renseignement confidentiel quil est raisonnable de considérer comme nécessaire à la détermination de quelque impôt, intérêt, pénalité ou autre montant payable par la personne, ou pouvant le devenir, ou de quelque crédit dimpôt ou remboursement auquel elle a droit, ou pourrait avoir droit, en vertu de la présente loi, ou de tout autre montant à prendre en compte dans une telle détermination;

(b) provide to any person taxpayer information that can reasonably be regarded as necessary for the purposes of determining any tax, interest, penalty or other amount that is or may become payable by the person, or any refund or tax credit to which the person is or may become entitled, under this Act or any other amount that is relevant for the purposes of that determination;

[]

Divulgation dun renseignement confidentiel

Disclosure to taxpayer or on consent

(5) Un fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale peut fournir un renseignement confidentiel :

(5) An official or other representative of a government entity may provide taxpayer information relating to a taxpayer

a) au contribuable en cause;

(a) to the taxpayer; and

b) à toute autre personne, avec le consentement du contribuable en cause.

(b) with the consent of the taxpayer, to any other person

 

 

[33]  Les parties pertinentes correspondantes de larticle 295 de la LTA sont reproduites ici :

Communication de renseignements

Provision of information

(2) Sauf autorisation prévue au présent article, il est interdit à un fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale :

(2) Except as authorized under this section, no official or other representative of a government entity shall knowingly

a) de fournir sciemment à quiconque un renseignement confidentiel ou den permettre sciemment la fourniture;

(a) provide, or allow to be provided, to any person any confidential information;

b) de permettre sciemment à quiconque davoir accès à un renseignement confidentiel;

(b) allow any person to have access to any confidential information; or

c) dutiliser sciemment un renseignement confidentiel en dehors du cadre de lapplication ou de lexécution de la présente partie.

(c) use any confidential information other than in the course of the administration or enforcement of this Part.

Communication de renseignements dans le cadre dune procédure judiciaire

Evidence relating to confidential information

(3) Malgré toute autre loi fédérale et toute règle de droit, nul fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale ne peut être requis, dans le cadre dune procédure judiciaire, de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel.

(3) Despite any other Act of Parliament or other law, no official or other representative of a government entity shall be required, in connection with any legal proceedings, to give or produce evidence relating to any confidential information.

Communication de renseignements en cours de procédure

Communications where proceedings have been commenced

(4) Les paragraphes (2) et (3) ne sappliquent :

(4) Subsections (2) and (3) do not apply in respect of

a) ni aux poursuites criminelles, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou sur acte daccusation, engagées par le dépôt dune dénonciation ou dun acte daccusation, en vertu dune loi fédérale;

(a) criminal proceedings, either by indictment or on summary conviction, that have been commenced by the laying of an information or the preferring of an indictment, under an Act of Parliament; or

b) ni aux procédures judiciaires ayant trait à lapplication ou à lexécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur lassurance-emploi, de la Loi sur lassurance-chômage ou de toute loi fédérale ou provinciale qui prévoit limposition ou la perception dun impôt, dune taxe ou dun droit.

(b) any legal proceedings relating to the administration or enforcement of this Act, the Canada Pension Plan, the Employment Insurance Act, the Unemployment Insurance Act or any other Act of Parliament or law of a province that provides for the imposition of a tax or duty.

[]

Divulgation dun renseignement confidentiel

Disclosure of personal information

(5) Un fonctionnaire peut :

(5) An official may

a) fournir à une personne un renseignement confidentiel quil est raisonnable de considérer comme nécessaire à lapplication ou à lexécution de la présente loi, mais uniquement à cette fin;

(a) provide such confidential information to any person as may reasonably be regarded as necessary for the purpose of the administration or enforcement of this Act, solely for that purpose;

b) fournir à une personne un renseignement confidentiel quil est raisonnable de considérer comme nécessaire à la détermination de tout montant dont la personne est redevable ou du remboursement ou du crédit de taxe sur les intrants auquel elle a droit, ou pourrait avoir droit, en vertu de la présente loi;

(b) provide to a person confidential information that can reasonably be regarded as necessary for the purposes of determining any liability or obligation of the person or any refund, rebate or input tax credit to which the person is or may become entitled under this Act;

[]

Divulgation dun renseignement confidentiel

Disclosure to person or on consent

(6) Un fonctionnaire ou autre représentant dune entité gouvernementale peut fournir un renseignement confidentiel :

(6) An official or other representative of a government entity may provide confidential information relating to a person

a) à la personne en cause;

(a) to that person; and

b) à toute autre personne, avec le consentement de la personne en cause.

(b) with the consent of that person, to any other person.

(1)  Renseignements accessibles au public

[34]  Le ministre soutient que ni larticle 241 de la LIR ni larticle 295 de la LTA ne prévoient dexception à linterdiction de divulgation de renseignements lorsque les renseignements en question sont du domaine public. Par conséquent, le ministre soutient que l’on peut caviarder des renseignements en vertu de larticle 241 même si ces renseignements ne sont pas confidentiels.

[35]  Bien quaucune exception de ce genre ne soit explicitement incluse dans ces articles, je naccepte pas que le législateur ait eu lintention dempêcher le ministre de divulguer des renseignements accessibles au public.

[36]  Selon la définition du paragraphe 241(10) de la LIR :

renseignement confidentiel Renseignement de toute nature et sous toute forme concernant un ou plusieurs contribuables et qui, selon le cas :

taxpayer information means information of any kind and in any form relating to one or more taxpayers that is

a) est obtenu par le ministre ou en son nom pour lapplication de la présente loi;

(a) obtained by or on behalf of the Minister for the purposes of this Act, or

b) est tiré dun renseignement visé à lalinéa a).

 

(b) prepared from information referred to in paragraph (a),

Nest pas un renseignement confidentiel le renseignement qui ne révèle pas, même indirectement, lidentité du contribuable en cause. Par ailleurs, pour lapplication des paragraphes (2), (5) et (6) au représentant dune entité gouvernementale qui nest pas un fonctionnaire, le terme ne vise que les renseignements mentionnés à lalinéa (4)l). (taxpayer information)

but does not include information that does not directly or indirectly reveal the identity of the taxpayer to whom it relates and, for the purposes of applying subsections (2), (5) and (6) to a representative of a government entity that is not an official, taxpayer information includes only the information referred to in paragraph (4)(l). (renseignement confidentiel)

[37]  La version française de « taxpayer information » est « renseignement confidentiel » (confidential information). La version française laisse entendre que ce terme ne vise pas à englober les renseignements qui sont du domaine public.

[38]  De plus, il convient de souligner que les définitions respectives des termes « taxpayer information » et « confidential information » dans la LIR et la LTA sont très semblables. Selon la définition du paragraphe 295(1) de la LTA :

renseignement confidentiel Renseignement de toute nature et sous toute forme concernant une ou plusieurs personnes et qui, selon le cas :

confidential information means information of any kind and in any form that relates to one or more persons and that is

a) est obtenu par le ministre ou en son nom pour lapplication de la présente partie;

(a) obtained by or on behalf of the Minister for the purposes of this Part, or

b) est tiré dun renseignement visé à lalinéa a).

(b) prepared from information referred to in paragraph (a),

Nest pas un renseignement confidentiel le renseignement qui ne révèle pas, même indirectement, lidentité de la personne en cause. Par ailleurs, pour lapplication des paragraphes (3), (6) et (7) au représentant dune entité gouvernementale qui nest pas un fonctionnaire, le terme ne vise que les renseignements mentionnés à lalinéa (5)j). (confidential information)

but does not include information that does not directly or indirectly reveal the identity of the person to whom it relates and, for the purposes of applying subsections (3), (6) and (7) to a representative of a government entity who is not an official, includes only the information described in paragraph (5)(j); (renseignement confidentiel)

[39]  La version française de « confidential information » est encore une fois « renseignement confidentiel », tout comme dans la LIR. Cela renforce mon opinion selon laquelle, dans ces articles, le législateur navait pas lintention de restreindre la divulgation de renseignements accessibles au public. Je ne vois pas pourquoi le législateur aurait voulu imposer une telle restriction. Je remarque que le paragraphe 2(2) de la LAI indique que la LAI « ne vise pas à restreindre laccès aux renseignements que les institutions fédérales mettent normalement à la disposition du grand public ».

[40]  Par conséquent, les restrictions prévues aux paragraphes 241(1) et (2) de la LIR à l’égard de la divulgation de renseignements sur les contribuables et les restrictions prévues aux paragraphes 295(2) et (3) de la LTA à l’égard de la divulgation de renseignements confidentiels ne sappliquent pas à des renseignements accessibles au public comme ceux de la première lettre et de la deuxième lettre. Toutefois, le même raisonnement ne sapplique pas à la troisième lettre parce quelle nest pas accessible au public.

[41]  Bradwick soutient que la troisième lettre na pas été traitée systématiquement de façon confidentielle, mais cet argument nest pertinent que quant à lapplication de lalinéa 20(1)b) de la LAI, comme il est expliqué ci‑après.

(2)  Lalinéa 241(3)b) de la LIR et lalinéa 295(4)b) de la LTA.

[42]  Le paragraphe 241(3) de la LIR prévoit que les paragraphes 241(1) et (2) ne sappliquent pas « [] aux procédures judiciaires ayant trait à lapplication ou à lexécution de la présente loi []. » Le paragraphe 295(4) de la LTA prévoit une exception semblable.

[43]  Les parties ne sentendent pas sur la question de savoir si cette exception sapplique en lespèce. Bradwick soutient que les expressions conjonctives « à légard de » et « se rapportant à » sont des mots compirtant la plus grande portée possible, citant Slattery (Syndic de) c Slattery, [1993] 3 RCS 430, aux pages 445 à 446, 106 DLR (4e) 212 [Slattery], et Nowegijick c La Reine, [1983] 1 RCS 29, 144 DLR (3e) 193, à la page 39, et que, par conséquent, lexception sapplique dans la présente instance.

[44]  Dans l’arrêt Slattery, la Cour suprême du Canada a été saisie dune action intentée par un syndic en faillite contre lépouse du failli. Le contribuable en faillite a été mis en faillite par lARC, à qui des impôts étaient dus. Le syndic demandait une déclaration selon laquelle certains actifs enregistrés au nom de lépouse étaient en fait des biens de la succession du failli et a cherché à présenter le témoignage de deux employés de lARC. La Cour, à la majorité, a conclu que cette instance était suffisamment liée à lapplication ou à lexécution de la LIR pour que le paragraphe 241(3) sapplique de façon à exclure linterdiction de divulgation prévue au paragraphe 241(1). Le raisonnement était que linstance pourrait avoir un effet sur le montant des actifs disponibles pour payer les impôts du failli (voir la page 451).

[45]  Dans la présente affaire, linstance concerne les DAI de 2014 que Bradwick a faites pour laider à sopposer aux avis de nouvelle cotisation de lARC. Compte tenu de lorientation donnée dans l’arrêt Slattery au sujet de la portée des expressions conjonctives du paragraphe 241(3) et des faits en lespèce, je conclus que le paragraphe s’applique de la même façon en lespèce. Bradwick peut faire valoir que la présente instance concernant les DAI visant à l’aider quant aux avis dopposition a trait à lapplication ou à lexécution de la LIR et de la LTA tout comme dans le cas du syndic de faillite de Slattery pour ce qui est des renseignements demandés dans cette affaire.

[46]  Par conséquent, je conclus que linterdiction de divulgation des renseignements sur les contribuables prévue au paragraphe 241(1) de la LIR, la limite concernant la communication de renseignements sur les contribuables prévue au paragraphe 241(2) de la LIR et les dispositions correspondantes des paragraphes 295(2) et 295(3) de la LTA ne sappliquent pas en lespèce.

[47]  Cela dit, je garde à lesprit les directives suivantes formulées par la Cour suprême du Canada dans l’arrêt Slattery (pages 443 et 444) en ce qui concerne larticle 241 de la LIR :

À mon avis, lart. 241 comporte létablissement dun équilibre entre des intérêts opposés : lintérêt du contribuable en matière de respect de sa vie privée en ce qui a trait aux renseignements relatifs à sa situation financière, et lintérêt qua le ministre à être autorisé à communiquer des renseignements relatifs au contribuable dans la mesure où cela est nécessaire pour appliquer et exécuter efficacement la Loi de limpôt sur le revenu et dautres lois fédérales mentionnées au par. 241(4).

Larticle 241 traduit limportance dassurer le respect des intérêts du contribuable en matière de vie privée, particulièrement en ce qui concerne sa situation financière. Laccès à des renseignements financiers ou connexes sur les contribuables doit donc être pris au sérieux et ces renseignements ne peuvent être communiqués que dans les situations prévues. Ce nest que dans ces situations exceptionnelles que lintérêt relatif à la vie privée doit céder le pas à lintérêt de lÉtat.

[48]  Malgré le fait que les paragraphes 241(1) et 241(2) ne sappliquent pas, il ne sensuit pas nécessairement que tous les caviardages effectués par la Direction de lAIPRP en vertu du paragraphe 24(1) de la LAI sont inappropriés. Le ministre conserve un pouvoir discrétionnaire limité de divulguer (ou de ne pas divulguer) des renseignements confidentiels : Scott Slipp Nissan ltée c Canada (Procureur général), 2005 CF 1477, au paragraphe 41 [Scott Slipp]. Dautres dispositions de larticle 241 de la LIR et de larticle 295 de la LTA permettent, mais nobligent pas, la divulgation de renseignements.

(3)  Les alinéas 241(4)a) et b) de la LIR et les alinéas 295(5)a) et b) de la LTA.

[49]  Les alinéas 241(4)a) et b) de la LIR et 295(5)a) et b) de la LTA prévoient la divulgation de renseignements sur les contribuables (ou de renseignements confidentiels, selon le cas) quil peut être « raisonnable de considérer comme nécessaire » (i) pour lapplication ou lexécution de diverses lois, y compris la LIR et la LTA; ou (ii) pour déterminer les montants dus en vertu de lune ou lautre des lois.

[50]  Bradwick soutient que les exigences de ces dispositions sont respectées en lespèce. Bradwick soutient en outre que, même si la divulgation en vertu de ces dispositions est discrétionnaire, aucun motif de refus de lexercice du pouvoir discrétionnaire na été fourni.

[51]  Il convient de souligner dabord que, comme la divulgation en vertu de ces dispositions est discrétionnaire, la norme de contrôle est celle de la décision raisonnable.

[52]  Après avoir examiné les caviardages en cause, je nen trouve aucun qui cache des renseignements qui peuvent raisonnablement être considérés comme nécessaires pour (i) lapplication ou lexécution de la LIR ou de la LTA, ou (ii) la détermination des montants dus par Bradwick en vertu de lune ou lautre des lois.

[53]  Bradwick soutient que les renseignements caviardés sont pertinents et donc nécessaires à ses avis dopposition. Bradwick soutient que des renseignements pertinents devront être fournis si laffaire est portée devant la Cour de limpôt et que, par conséquent, ils devraient être fournis maintenant pour que létape de lavis dopposition du processus soit significative : Scott Slipp, aux paragraphes 49 à 50 et 60 à 61.

[54]  Jaccepte le principe énoncé dans Scott Slipp, mais il ne sensuit pas nécessairement que les renseignements caviardés en lespèce devraient être fournis. Il est clair que les caviardages étaient limités à des renseignements concernant des tiers, et il est évident que c’est la raison pour laquelle ces renseignements n’ont pas été divulgués. Malgré les arguments de Bradwick, je ne suis pas prêt à conclure quil était déraisonnable pour le ministre de ne pas reconnaître la pertinence des renseignements caviardés aux avis dopposition de Bradwick.

[55]  Par conséquent, je nordonnerai pas la communication des renseignements caviardés en vertu des alinéas 241(4)a) ou b) de la LIR ou des alinéas 295(5)a) ou b) de la LTA.

(4)  Le paragraphe 241(5) de la LIR et le paragraphe 295(6) de la LTA.

[56]  Les paragraphes 241(5) de la LIR et 295(6) de la LTA prévoient la divulgation de renseignements sur le contribuable (ou de renseignements confidentiels, selon le cas) (i) au contribuable (ou à la personne à qui les renseignements confidentiels ont trait) ou (ii) à toute autre personne avec le consentement du contribuable (ou de la personne à laquelle les renseignements confidentiels se rapportent).

[57]  Bradwick ne soutient pas que les caviardages en question satisfont à lune ou lautre de ces exigences. Par conséquent, Bradwick ne peut obtenir la divulgation fondée sur ces dispositions.

(5)  Conclusion

[58]  Les caviardages en cause fondés sur le paragraphe 24(1) de la LAI et la non-divulgation de renseignements qui sont du domaine public sont inappropriés. Cette conclusion a une incidence sur les première et deuxième lettres, mais elle na aucune incidence sur la troisième, puisque cette lettre na jamais été mise à la disposition du public. Les caviardages fondés sur le paragraphe 24(1) de la LAI sont par ailleurs appropriés.

B.  Mécanisme de divulgation de rechange

[59]  En plus de ses autres arguments, le ministre soutient que Bradwick na pas droit aux renseignements qu’elle cherche à obtenir dans cette demande parce qu’elle a une autre méthode pour accéder aux renseignements demandés; plus précisément, en faisant une demande à un représentant de lARC.

[60]  À lappui de cet argument, le ministre cite Top Aces Consulting inc. c Canada (ministre de la Défense nationale), 2012 CAF 75, aux paragraphes 13 à 15 [Top Aces]. Je ne considère pas l’arrêt Top Aces comme un précédent appuyant la thèse selon laquelle un demandeur qui ne suit pas un processus informel dobtention de documents na pas le droit de les obtenir par lentremise dune DAI. Dans l’arrêt Top Aces, la Cour d’appel a discuté dune décision antérieure de la Cour dappel fédérale, Canada (Industrie) c Canada (Commissaire à linformation), 2007 CAF 212, dans laquelle il y avait deux méthodes prévues par la loi distinctes dobtenir la divulgation de renseignements, et une majorité des juges de la Cour dappel avait convenu que les autres méthodes daccès à linformation s’appliquent indépendamment de la LAI. La véritable préoccupation dans l’arrêt Top Aces était quune personne qui demande la divulgation de renseignements ne devrait pas se retrouver dépourvue d’une méthode daccès prévue par la loi.

[61]  En lespèce, je ne suis pas convaincu que la possibilité de présenter une demande informelle à lARC constitue le genre de méthode de rechange pour accéder à linformation qui pourrait priver Bradwick du droit à linformation qu’elle tire de la LAI.

C.  Paragraphe 19(1) de la LAI

[62]  Larticle 19 de la LAI se lit comme suit :

Renseignements personnels

Personal information

19 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le responsable dune institution fédérale est tenu de refuser la communication de documents contenant les renseignements personnels visés à larticle 3 de la Loi sur la protection des renseignements personnels.

19 (1) Subject to subsection (2), the head of a government institution shall refuse to disclose any record requested under this Act that contains personal information as defined in section 3 of the Privacy Act.

Cas où la divulgation est autorisée

Where disclosure authorized

(2) Le responsable dune institution fédérale peut donner communication de documents contenant des renseignements personnels dans les cas où :

(2) The head of a government institution may disclose any record requested under this Act that contains personal information if

a) lindividu quils concernent y consent;

(a) the individual to whom it relates consents to the disclosure;

b) le public y a accès;

(b) the information is publicly available; or

c) la communication est conforme à larticle 8 de la Loi sur la protection des renseignements personnels.

(c) the disclosure is in accordance with section 8 of the Privacy Act.

[63]  En vertu de ces dispositions, le ministre nest pas autorisé à communiquer des « renseignements personnels » au sens de la Loi sur la protection des renseignements personnels, LRC 1985, c P-21, à moins (i) que la personne concernée y consente, (ii) que les renseignements soient accessibles au public ou (iii) que larticle 8 de la Loi sur la protection renseignements personnels sapplique.

[64]  L’accès du public à la première et à la deuxième lettre a été abordé ci-dessus et est également pertinent ici. La divulgation de ces documents nest pas interdite en vertu du paragraphe 19(1) de la LAI parce quils relèvent de lexception prévue à lalinéa 19(2)b).

[65]  En ce qui concerne les exceptions prévues à larticle 8 de la Loi sur la protection des renseignements personnels, Bradwick fait valoir les alinéas 8(2)a), b) et m), qui sont reproduits ici :

Cas dautorisation

Where personal information may be disclosed

(2) Sous réserve dautres lois fédérales, la communication des renseignements personnels qui relèvent dune institution fédérale est autorisée dans les cas suivants :

(2) Subject to any other Act of Parliament, personal information under the control of a government institution may be disclosed

a) communication aux fins auxquelles ils ont été recueillis ou préparés par linstitution ou pour les usages qui sont compatibles avec ces fins;

(a) for the purpose for which the information was obtained or compiled by the institution or for a use consistent with that purpose;

b) communication aux fins qui sont conformes avec les lois fédérales ou ceux de leurs règlements qui autorisent cette communication;

(b) for any purpose in accordance with any Act of Parliament or any regulation made thereunder that authorizes its disclosure;

[]

m) communication à toute autre fin dans les cas où, de lavis du responsable de linstitution :

(m) for any purpose where, in the opinion of the head of the institution,

(i) des raisons dintérêt public justifieraient nettement une éventuelle violation de la vie privée,

(i) the public interest in disclosure clearly outweighs any invasion of privacy that could result from the disclosure, or

(ii) lindividu concerné en tirerait un avantage certain.

(ii) disclosure would clearly benefit the individual to whom the information relates.

[]

[66]  Lexception prévue à lalinéa 8(2)b) de la Loi sur la protection des renseignements personnels fait référence aux autorisations de divulgation en vertu dautres lois ou règlements. Bradwick cite larticle 241 de la LIR et larticle 295 de la LTA. Cet argument est traité dans lanalyse concernant le paragraphe 24(1) de la LAI que nous avons déjà faite et na pas besoin dêtre discuté davantage ici.

[67]  Lexception prévue à lalinéa 8(2)a) de la Loi sur la protection des renseignements personnels permet la divulgation de renseignements personnels à des fins conformes à celles pour lesquelles ils ont été obtenus. Bradwick soutient que celle-ci sapplique parce que les renseignements en question ont été recueillis [TRADUCTION] « pour assurer la bonne application de la LIR et de la LTA et la détermination appropriée des impôts dus en vertu de ces lois ».

[68]  À mon avis, cette qualification de lobjet pour lequel les renseignements personnels en question ont été recueillis est trop large. Les caviardages en cause en lespèce faisant référence au paragraphe 19(1) de la LAI ont été faits parce quils concernaient des personnes autres que Bradwick. Par conséquent, il est plus approprié de considérer que les fins pour lesquelles ces renseignements ont été recueillis soient liées à ces autres personnes. Par conséquent, je devrais me demander si la divulgation demandée par Bradwick est conforme à cet objet plus précis. Je conclus que ce nest pas le cas, parce que Bradwick cherche à obtenir les renseignements supplémentaires aux fins de sa propre situation fiscale. Selon mon examen, les renseignements pertinents à la situation fiscale de Bradwick ont été produits, et les caviardages en cause concernent dautres personnes.

[69]  Cette conclusion me permet également de rejeter le troisième argument soulevé par Bradwick au titre du sous-alinéa 8(2)m)(i) de la Loi sur la protection des renseignements personnels, selon lequel la divulgation des renseignements caviardés en cause est manifestement dans lintérêt public. À mon avis, aucun intérêt public en matière de divulgation ne lemporte manifestement sur latteinte à la vie privée qui résulterait de la divulgation des renseignements caviardés en cause.

[70]  En conclusion, à lexception des renseignements qui ont été rendus publics dans les première et deuxième lettres, tous les caviardages effectués en vertu du paragraphe 19(1) de la LAI sont indiqués. Bien que le paragraphe 19(2) soit de nature facultative et quil nexige donc pas la divulgation, aucune raison ne ma été soumise pour que le ministre nexerce pas son pouvoir discrétionnaire de produire des documents qui ne sont pas confidentiels.

D.  Paragraphe 20(1) de la LAI

[71]  Le paragraphe 20(1) de la LAI se lit comme suit :

Renseignements de tiers

Third party information

20 (1) Le responsable dune institution fédérale est tenu, sous réserve des autres dispositions du présent article, de refuser la communication de documents contenant :

20 (1) Subject to this section, the head of a government institution shall refuse to disclose any record requested under this Act that contains

a) des secrets industriels de tiers;

(a) trade secrets of a third party;

b) des renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques fournis à une institution fédérale par un tiers, qui sont de nature confidentielle et qui sont traités comme tels de façon constante par ce tiers;

(b) financial, commercial, scientific or technical information that is confidential information supplied to a government institution by a third party and is treated consistently in a confidential manner by the third party;

b.1) des renseignements qui, dune part, sont fournis à titre confidentiel à une institution fédérale par un tiers en vue de lélaboration, de la mise à jour, de la mise à lessai ou de la mise en œuvre par celle-ci de plans de gestion des urgences au sens de larticle 2 de la Loi sur la gestion des urgences et, dautre part, portent sur la vulnérabilité des bâtiments ou autres ouvrages de ce tiers, ou de ses réseaux ou systèmes, y compris ses réseaux ou systèmes informatiques ou de communication, ou sur les méthodes employées pour leur protection;

(b.1) information that is supplied in confidence to a government institution by a third party for the preparation, maintenance, testing or implementation by the government institution of emergency management plans within the meaning of section 2 of the Emergency Management Act and that concerns the vulnerability of the third partys buildings or other structures, its networks or systems, including its computer or communications networks or systems, or the methods used to protect any of those buildings, structures, networks or systems;

c) des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou profits financiers appréciables à un tiers ou de nuire à sa compétitivité;

(c) information the disclosure of which could reasonably be expected to result in material financial loss or gain to, or could reasonably be expected to prejudice the competitive position of, a third party; or

d) des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement dentraver des négociations menées par un tiers en vue de contrats ou à dautres fins.

(d) information the disclosure of which could reasonably be expected to interfere with contractual or other negotiations of a third party.

[72]  Bon nombre des caviardages en cause renvoient à lalinéa 20(1)b) de la LAI. Jaccepte largument de Bradwick selon lequel il incombe au ministre détablir que les exigences relatives à la non-divulgation de renseignements prévues à lalinéa 20(1)b) sappliquent en lespèce. Ces exigences prévoient que les renseignements en question sont les suivants : (i) des renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques ; (ii) confidentiels ; (iii) fournis à une institution fédérale par un tiers ; (iv) toujours traités de façon confidentielle par le tiers : Air Atonabee Ltd c Canada (Ministre des Transports) (1989), 27 FTR 194, 27 CPR (3e) 180, à 197 (CFPI) [Air Atonabee].

[73]  Je me penche dabord sur la troisième exigence (c’est-à-dire que les renseignements en question ont été fournis à une institution fédérale par un tiers) parce quelle est simple. Il ne fait aucun doute que cette troisième exigence est satisfaite.

[74]  Bradwick soutient que les renseignements en cause ne sont pas financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques au sens de lalinéa 20(1)b) de la LAI. Elle soutient que lalinéa 20(1)b) devrait être lu à la lumière des autres alinéas du paragraphe 20(1) qui, selon elle, portent sur les renseignements confidentiels entre concurrents, dont la divulgation mettrait en péril la position concurrentielle dun tiers.

[75]  Je ne suis pas de cet avis. Lalinéa 20(1)c) vise explicitement « des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou profits financiers appréciables à un tiers ou de nuire à sa compétitivité. » Linclusion de ce libellé à lalinéa 20(1)c) et non dans les autres alinéas du paragraphe 20(1) mindique quil nest pas destiné à être lu dans lalinéa 20(1)b). Je fais la même observation en ce qui concerne lalinéa 20(1)d), qui vise « des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement dentraver des négociations menées par un tiers en vue de contrats ou à dautres fins ». Aucun des autres alinéas du paragraphe 20(1) de la LAI ne fait mention des renseignements qui pourraient avoir une incidence sur la compétitivité.

[76]  À mon avis, tous les renseignements caviardés en vertu de lalinéa 20(1)b) constituent des renseignements financiers ou commerciaux, et il ny a aucune raison d’interpréter lexpression « renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques » qui figure à lalinéa 20(1)b) comme incluant dautres exigences.

[77]  Une autre exigence de lalinéa 20(1)b) de la LAI qui est contestée est celle de la confidentialité. Bradwick cite Air Atonabee, à la page 202, à l’appui de la thèse suivante :

[traduction]

[] la question de savoir si les renseignements sont confidentiels dépend de leur contenu, de leurs objectifs et des circonstances dans lesquelles ils sont compilés et communiqués, à savoir :

a) le contenu du document est tel que les renseignements quil contient ne peuvent être obtenus de sources auxquelles le public a autrement accès, ou ne peuvent être obtenus par observation ou par étude indépendante par un simple citoyen agissant de son propre chef ;

b) les renseignements doivent avoir été transmis confidentiellement avec lassurance raisonnable quils ne seront pas divulgués ;

c) les renseignements doivent être communiqués, que ce soit parce que la loi lexige ou parce quils sont fournis à titre gratuit, dans le cadre dune relation de confiance entre ladministration et la personne qui les fournit ou dans le cadre dune relation qui nest pas contraire à lintérêt public, et la communication des renseignements doit favoriser cette relation dans lintérêt du public.

[78]  Comme il a été mentionné précédemment, les première et deuxième lettres satisfont à lexigence de confidentialité. Comme ces lettres sont accessibles au public, elles ne sont pas confidentielles. Il en va de même pour la quatrième exigence, à savoir que les renseignements « qui sont de nature confidentielle [] sont traités comme tels de façon constante par ce tiers ».

[79]  De plus, comme il en a été question ci-dessus, rien nindique que la troisième lettre ait été mise à la disposition du public. Par conséquent, il semble qu’elle demeure confidentielle.

[80]  Bradwick soutient que le traitement non confidentiel accordé à la première et à la deuxième lettre et labsence dopposition ou de demande de scellement de ces lettres indiquent que les renseignements qui sy trouvent nont pas été traités comme confidentiels par Fromstein et les sociétés Fromstein. Cela me convient parfaitement. Toutefois, Bradwick poursuit en faisant valoir que je devrais en déduire la même chose pour la troisième lettre parce que cette lettre se rapporte aux mêmes obligations de fournir des renseignements et des documents que les première et deuxième lettres.

[81]  Je ne peux pas souscrire à cette opinion. Il ny a pas de preuve concernant la raison pour laquelle les première et deuxième lettres ont été mises à la disposition du public en premier lieu. Il se peut, comme laffirme Bradwick, que lARC nait pas considéré que les renseignements fournis dans les lettres étaient confidentiels. Toutefois, cela nest pas certain étant donné les obligations générales de lARC de préserver la confidentialité des renseignements quelle reçoit. Dans le même ordre d’idées, en ce qui concerne Fromstein et les sociétés Fromstein, il est possible qu’elles aient considéré que les lettres contenaient des renseignements non confidentiels. Toutefois, en labsence de preuve sur ce point, jestime plus probable qu’elles nont tout simplement pas beaucoup réfléchi à la question.

[82]  De plus, les renseignements contenus dans la troisième lettre ne sont pas les mêmes que ceux fournis dans les première et deuxième lettres. Fromstein et les sociétés Fromstein auraient peut-être été prêtes à accepter la divulgation publique des première et deuxième lettres, mais souhaiter néanmoins que la troisième lettre demeure confidentielle. Je ne suis pas disposé à déduire de l’accès au public des première et deuxième lettres que la troisième lettre na pas été « traitée d’une manière confidentielle de façon constante par le tiers.  »

[83]  En conclusion, les caviardages des première et deuxième lettres effectués en vertu de lalinéa 20(1)b) de la LAI sont inappropriés, mais les caviardages de la troisième lettre effectués en vertu de cet alinéa sont appropriés.

E.  Les alinéas 16(1)b) et 16(1)c) de la LAI

[84]  Comme il a été indiqué précédemment, Bradwick na pas abordé la question des caviardages effectués en vertu des alinéas 16(1)b) et c) de la LAI dans son mémoire des faits et du droit. Toutefois, son avocat a soulevé la question dans sa plaidoirie.

[85]  Ces dispositions sont reproduites ici :

Enquêtes

Law enforcement and investigations

16 (1) Le responsable dune institution fédérale peut refuser la communication de documents :

16 (1) The head of a government institution may refuse to disclose any record requested under this Act that contains

[]

b) contenant des renseignements relatifs à des techniques denquêtes ou à des projets denquêtes licites déterminées;

(b) information relating to investigative techniques or plans for specific lawful investigations;

c) contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire aux activités destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales ou au déroulement denquêtes licites, notamment :

(c) information the disclosure of which could reasonably be expected to be injurious to the enforcement of any law of Canada or a province or the conduct of lawful investigations, including, without restricting the generality of the foregoing, any such information

(i) des renseignements relatifs à lexistence ou à la nature dune enquête déterminée,

(i) relating to the existence or nature of a particular investigation,

(ii) des renseignements qui permettraient de remonter à une source de renseignements confidentielle,

(ii) that would reveal the identity of a confidential source of information, or

(iii) des renseignements obtenus ou préparés au cours dune enquête;

(iii) that was obtained or prepared in the course of an investigation;

[]

[86]  Ces dispositions permettent de caviarder des renseignements concernant des techniques denquête ou des renseignements qui pourraient avoir une incidence sur une enquête en particulier.

[87]  Bradwick soutient que les caviardages effectués en vertu de ces dispositions sont inappropriés parce que ces dispositions concernent les enquêtes criminelles, ce qui nest pas le cas en lespèce.

[88]  Bien que je convienne que les enquêtes en cause en lespèce ne sont pas de nature criminelle, Bradwick ne cite aucune jurisprudence à l’appui de son interprétation des alinéas 16(1)b) et c), et je ne vois rien dans les dispositions mêmes qui laisse entendre quelles devraient être interprétées de façon aussi limitée.

[89]  À mon avis, tous les caviardages effectués en vertu des alinéas 16(1)b) et c) de la LAI sont appropriés.

VIII.  Conclusion

[90]  Compte tenu de lanalyse qui précède, jai conclu que les seuls caviardages en cause qui sont inappropriés sont ceux qui ont été faits dans la première lettre et la deuxième lettre en vertu des paragraphes 24(1), 19(1) et 20(1) de la LAI. Comme ces lettres étaient déjà du domaine public sous une forme non caviardée, il était inapproprié de ne pas en divulguer certaines parties.

[91]  Comme Bradwick a déjà les première et deuxième lettres non caviardées, et comme je nai entendu aucune raison pour laquelle je devrais ordonner que ces lettres (qui ont été produites sous forme caviardée en réponse à lune des DAI de Bradwick pour 2014) soient produites de nouveau sous le même format non caviardé que celui dont Bradwick dispose déjà, je nordonnerai pas au ministre de faire dautres productions ou dapporter des changements à ses caviardages.

[92]  Bien que jaie conclu qu’un certain nombre des caviardages en cause étaient inappropriés, jadjugerai les dépens en faveur du ministre. Mis à part le fait que les caviardages en cause nont en fait pas privé Bradwick de toute information (puisqu’elle détient déjà les documents non caviardés en cause), je suis préoccupé par le fait que toute cette question ait été soulevée pour la première fois à laudition de la présente affaire. Cela sest produit même si Bradwick, de son propre aveu, disposait des renseignements pertinents au moins une semaine avant laudience. Aucune explication na été fournie pour expliquer pourquoi le ministre et la Cour nont été saisis de cette question quà laudience. Il en a résulté du travail supplémentaire et des retards dans la prise dune décision.
JUGEMENT

LA COUR STATUE que :

  1. La présente demande nest fondée quà légard de renseignements qui sont déjà en la possession de la demanderesse.

  2. Le défendeur ne reçoit pas lordre de modifier les caviardages effectués dans ses diverses réponses aux demandes daccès à linformation en cause.

  3. La demanderesse devra verser au défendeur les dépens liés à la demande.

« George R. Locke »

Juge

Traduction certifiée conforme

Ce 7e jour de mai 2019

Claude Leclerc, traducteur
COUR FÉDÉRALE

AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER


DOSSIER :

T-2161-15

INTITULÉ DE LA CAUSE :

BRADWICK PROPERTY MANAGEMENT SERVICES INC. c MINISTRE DU REVENU NATIONAL

LIEU DE LAUDIENCE :

TORONTO (ONTARIO)

DATE DE LAUDIENCE :

LE 11 DÉCEMBRE 2018

JUGEMENT ET MOTIFS :

LE JUGE LOCKE

DATE DU JUGEMENT

ET DES MOTIFS :

LE 11 MARS 2019

COMPARUTIONS :

Howard Alpert

POUR LA DEMANDERESSE

Sadian Campbell

POUR LE DÉFENDEUR

AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER :

Société professionnelle du cabinet davocats Alpert

Avocats

Toronto (Ontario)

POUR LA DEMANDERESSE

Procureur général du Canada

Toronto (Ontario)

POUR LE DÉFENDEUR

 

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.